-
1 ваш
1) (перед сущ.) éuer (f éure, n éuer, pl éure); Ihr (f Íhre, n Ihr, pl Íhre) ( форма вежливости)2) (в качестве сказуемого или в знач. существительного) der (die, das) Éure; der (die, das) Íhrige ( форма вежливости)моя́ кни́га интере́снее вашей — mein Buch ist interessánter als das Íhrige
э́та кни́га тепе́рь ваша — díeses Buch gehört jetzt Íhnen
я зна́ю э́то лу́чше вашего — ich weiß es bésser als ihr [als Sie]
ваши (родные, длизкие) — die Éuren; die Íhrigen
••э́то о́чень любе́зно с вашей стороны́ — das ist sehr nett von euch [von Íhnen]
-
2 себе
mir, uns (при подлежащем в первом лице ед. ч. и мн. ч.); dir, euch (при подлежащем во втором лице ед. ч. и мн. ч.); sich (в форме вежливости и при подлежащем в третьем лице ед. ч. и мн. ч.)я говорю́ самому́ себе́ — ich ságe zu mir
он купи́л себе́ кни́гу — er káufte sich (D) ein Buch
ку́пите себе́ кни́гу — kauft euch (D) ein Buch; káufen Sie sich ein Buch ( форма вежливости)
к себе́ ( надпись на двери) — zíehen
••сам [сама́, само́] по себе́ — an (und für) sich
ничего́ себе́ — es geht léidlich
так себе́ — mäßig
уйти́ к себе́ — in sein Zímmer géhen (непр.) vi (s)
име́ть при себе́ — míthaben (непр.) vt, bei sich háben (непр.) vt
-
3 себя
mich, uns (при подлежащем в первом лице ед. ч. и мн. ч.); dich, euch (при подлежащем во втором лице ед. ч. и мн. ч.); sich (в форме вежливости и при подлежащем в третьем лице ед. ч. и мн. ч.)я ви́жу себя́ в зе́ркале — ich séhe mich im Spíegel
вы ви́дите себя́ в зе́ркале — ihr seht euch, Sie séhen sich ( форма вежливости) im Spíegel
он [она́] ви́дит себя́ в зе́ркале — er [sie] sieht sich im Spíegel
от себя́ ( надпись на двери) — stóßen, drücken
••прийти́ в себя́ — zu sich kómmen (непр.) vi (s), zur Besínnung kómmen (непр.) vi (s)
вы́йти из себя́ — áußer sich geráten (непр.) vi (s)
вы́вести из себя́ — áußer Fássung bríngen (непр.) vt
чита́ть про себя́ — still lésen (непр.) vt
-
4 Спряжение глаголов
Глагол спрягается, то есть изменяется по лицам, числам, временам, залогам и наклонениям.В немецком языке имеется:• три лица:1-е лицо2-е лицо3-е лицо• два числа: единственное и множественное.При изменении по лицам и числам глагол получает личные окончания, одинаковые для всех временных форм:Ед. число:3-е лицо – er, sie, es - (e)tМн. число:Форма 3-го лица множественного числа Sie употребляется как форма вежливости „Вы“.• шесть временных форм:презенс, (чаще для выражения настоящего времени)претерит, перфект, плюсквамперфект, (чаще для выражения прошедшего времени)футур I и II (чаще для выражения будущего времени)Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Спряжение глаголов
-
5 вы
вме́сто вас — statt éuer; statt Íhrer
вас не́ было до́ма — ihr wart nicht zu Háuse; Sie wáren nicht zu Háuse
я сказа́л вам всё — ich hábe euch [Íhnen] álles geságt
он говори́л с ва́ми — er hat mit euch [mit Íhnen] gespróchen
он говори́л о вас — er hat von euch [von Íhnen] gespróchen
он дово́лен ва́ми — er ist mit euch [mit Íhnen] zufríeden
рабо́та сде́лана ва́ми — ihr habt [Sie háben] die Árbeit gemácht
у вас есть — ihr habt [Sie háben]
••мы с ним "на вы" — wir ságen Sie zueinánder
-
6 полно
разг.( довольно) genúg!, schon gut!, hör auf!, hört auf!; hören Sie auf! ( форма вежливости)по́лно вам смея́ться! — hört auf zu láchen!, genúg gelácht!
-
7 ради
предлогwégen; ставится тж. после управляемого сущ. um (G)... wíllenя пришёл ра́ди това́рища — ich bin um méines Fréundes wíllen gekómmen
ра́ди меня́ [тебя́] — méinetwégen [déinetwégen]
ра́ди него́ [неё] — séinetwégen [íhretwégen]
ра́ди нас — únsertwégen
ра́ди вас — éuretwégen; Íhretwégen ( форма вежливости)
ра́ди них — íhretwégen
ра́ди э́того — déswégen
ра́ди чего́, чего́ ра́ди — weswégen, warúm, wozú ( зачем)
шу́тки ра́ди — zum Scherz
ра́ди дру́жбы — aus Fréundschaft
ра́ди о́бщего де́ла — für die geméinsame Sáche
••ра́ди Бо́га — um Góttes wíllen
-
8 как дела
part.dial. Wie gehds dänne? (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?), Wia gohd's? (стандартная формула вежливости, швабский диалект) -
9 как поживаешь и т.д.
part.dial. Wie gehds dänne? (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?), Wia gohd's? (стандартная формула вежливости, швабский диалект)Универсальный русско-немецкий словарь > как поживаешь и т.д.
-
10 привет
n1) gener. Willkommen, Willkommen n (àâñòð. òê. òàê), m -s, = ñì. Willkomm, willkomm, Hallo, Gruß2) dial. Wie gehds dänne? (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?), Wia gohd's? (стандартная формула вежливости, швабский диалект)3) obs. Kompliment4) pompous. Empfehlung -
11 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):c wennWenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!Если бы ты была здесь!Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!Если бы только у меня было четыре руки.без wennWär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!после ich wünschteIch wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.после ich wollte (без wenn)Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):c wennIch wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.с wenn и придаточным предложением на 1 местеWenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.без wennHätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.8. В предложениях c fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции, когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.10. В рекомендациях / предложениях:Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.12. Для выражения возможности:Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.14. Для выражения удивления:Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).17. Заключительные высказывания констатирующего характера:Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
-
12 Употребление личных местоимений
Личные местоимения употребляются вместо существительных. При этом каждое немецкое личное местоимение необходимо переводить русским местоимением в зависимости от рода замещаемого русского существительного, так как род имён существительных в немецком и русском языках не всегда совпадает:Das ist ein Buch. Es gehört mir. - Это книга. Она принадлежит мне.Hier ist ein Fluss. Er ist breit. - Здесь река. Она широкая.Dort ist ein See. Er ist tief. - Там озеро. Оно глубокое.Ich я обозначает говорящего и употребляется в прямой речи.Du ты также употребляется в прямой речи; это лицо, к которому непосредственно обращаются. Эта форма обращения свидетельствует о дружеских отношениях. Она используется при обращении в семье, между родственниками, друзьями, хорошими знакомыми, среди молодёжи, взрослых к детям, при обращении к священнослужителям, на траурных церемониях в адрес покойного, к животным, предметам или абстрактным понятиям, а также в устной речи вместо безличного местоимения man:Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinem andern zu. - Чего не желаешь себе, того не нужно желать другим (посл.).Личное местоимение du может употребляться при образовании императива (см. 2.6, с.159).Er он, sie она, es оно обозначает того, о ком говорят. В устной речи они могут заменяться на указательные местоимения der этот, die эта, das это, die эти:Dort steht ein Mann. Den (= ihn) kenne ich nicht. - Там стоит мужчина. Его я не знаю.Местоимение ihr употребляется чаще при обращении к детям, друзьям и т.д., то есть ко многим лицам, с каждым из которых говорящий обращается на ты.Местоимение Sie вы/Вы употребляется для выражения вежливости при обращении к взрослым и незнакомым лицам или одному лицу, если говорящий с ним на вы или ко многим лицам, если говорящий с каждым из них или даже одному лицу на вы. В грамматическом отношении оно совпадает с местоимением 3-го лица множественного числа sie они. Эта форма свидетельствует о дистанции в отношениях между собеседниками.Форма вежливого обращения Sie во всех падежах пишется с большой буквы:Zum Geburtstag wünsche ich Ihnen alles Gute. - По случаю дня рождения я желаю вам/Вам всего хорошего.Darf ich Sie zum Tanz bitten? - Можно пригласить вас на танец?Wir употребляется оратором или автором при его обращении от имени или со ссылкой на двух и более лиц. Однако в определённых речевых ситуациях это местоимение не соответствует его положению 1-го лица множественного числа „ wir мы“.Оно может употребляться:Wir haben (statt: Ich habe) diese Frage in einer früheren Arbeit ausführlich behandelt. - Мы подробно излагали (вместо: я излагал) этот вопрос в своей более ранней работе.• вместо 2-го лица единственного / множественного числа (при обращении в смысле проявления солидарности):So, jetzt machen wir alle die Bücher zu! - Так, сейчас закроем все эти книги (на занятии)!Haben wir vielleicht etwas Kleingeld? - Не найдётся ли у нас немного мелочи (у кассы)?Na, wie fühlen wir uns denn heute? - Ну, как мы чувствуем себя сегодня (у врача)?Местоимения ich, du, wir, ihr обозначают только лица, er, sie, es, sie лица и предметы.Генитив личных местоимений употребляется редко, только с глаголами, требующими генитива (см. 2.11.7, с. 203-205):Первоначальные формы генитива mein, dein, sein, ihr являются устаревшими. Они сохранились в слове das Vergiss mein nicht незабудка, некоторых литературных произведениях и выражениях:Sein bedarf man, leider meiner nicht. - „В нём есть нужда, вот только не во мне“ (Гёте).От генитива всех лиц при помощи -wegen, -willen, -halben образуются составные наречия. В этих словах для фонетических удобств добавляется -t или -et:meinetwegen ради меня, из-за меня, um deinetwillen ради тебя, из-за тебя, seinethalben ради него, из-за него, ihretwegen ради неё, из-за неё, um unsertwillen ради нас, из-за нас, euert halben, euretwegen ради вас, из-за васВ устной речи meinetwegen и т.д. употребляются со значением „ладно, пускай“.Вместо генитива seiner, ihrer, если речь идёт о неодушевлённом предмете, можно встретить dessen, deren:Spare deine Worte, es sind deren genug gewechselt. - Не трать попусту слов, их было сказано достаточно.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление личных местоимений
См. также в других словарях:
Адрессив — (респектив) «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к собеседнику. Характерна прежде всего для «вежливого» японского языка. Существует и в некоторых других языках Азии, например корейском. Определённое… … Википедия
Гоноратив — Гоноратив «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к лицу, о котором идёт речь. Характерна прежде всего для «вежливого» японского языка. Существует и в некоторых других языках Азии, например корейском.… … Википедия
Вы — Вы личное местоимение второго лица множественного или единственного числа. Служит для обозначения нескольких лиц, включая собеседника и исключая говорящего, а также как форма вежливости для обозначения одного лица собеседника.… … Википедия
Респектив — Адрессив (респектив) «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к собеседнику. Характерна прежде всего для «вежливого» японского языка. Существует и в некоторых других языках Азии, например корейском.… … Википедия
Русское имя — Автограф Екатерины II. Письмо внуку великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из … Википедия
Аббат — У этого термина существуют и другие значения, см. Аббат (значения). Одеяние аббата из монашеского ордена цистерцианцев … Википедия
Криптоанализ — (от др. греч. κρυπτός скрытый и анализ) наука о методах расшифровки зашифрованной информации без предназначенного для такой расшифровки ключа. Термин был введён американским криптографом Уильямом Ф. Фридманом в 1920 году. Неформально… … Википедия
Аббат, церковный титул — Аббат (лат. abbas, от греч. αββά, арамейского або отец) почётный католический церковный титул, который, начиная с V столетия, давался исключительно настоятелям монастырей (аббатств) и был званием церковной должности. Аналогичное звание с женским… … Википедия
Отчество — (в специализированной литературе также патроним) часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками дедами, прадедами… … Википедия
Отчества — Отчество (также «патроним» в специализированной литературе) часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками дедами, прадедами и т. д. В… … Википедия
Патроним — Отчество (также «патроним» в специализированной литературе) часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками дедами, прадедами и т. д. В… … Википедия